I have to point out, though, that I didn't think that Billy Crudup gave it his all, as some of his lines sounded somewhat wooden. She handles Eboshi's fighting scenes and yelling moments in a way that never veers into overacting. Referring back to the accent, I felt it only succeeded in adding a depth of dimension to the character in the same way that Anna Paquin as Sheeta in Castle did; giving one the feeling that Jigo is from a different country. Yet the combined efforts of these two men don't deserve to be tossed aside in favor of the other dubs; over the years, the Princess Mononoke dub as well as Fletcher's other two Ghibli dubs all hold up surprisingly well even in an age where quality dubbing is the standard. That pretty much sums up the entire dub in general. In fact, I never swore that she was playing against type at the time I saw the film until I watched the behind-the-scenes featurette. This is unfortunate, because Princess Mononoke is, in the opinion of this author, one of the finest Anime dubs ever made, ranking up there with my favorite Ghibli dubs, Kiki, Castle, My Neighbor Totoro, and Whisper of the Heart.
With the dub, however, it was decided to go in a different direction, and so Gillian Anderson of X-Files fame was chosen. Inflicted with a deadly curse, the young warrior Ashitaka heads into the forest in search of a cure. His acting, too, is quite exceptional for a first-time voice-over job. The village's wise woman tells Ashitaka that he may find a cure in the western lands Nago came from, but he cannot return to his homeland. There, he meets the enigmatic Princess Mononoke, a young girl raised by wolves, who will stop at nothing to prevent the humans from destroying her home, and the forest spirits and animal gods who live there.
Anonymous I watched both the English and Japanese versions of this movie back to back and while I prefer the Japanese version I actually did think the English version did a better job with the lip-snching and I guess at some point during the voice over sessions Miyazaki decided there were a few places he didn't want daiolog, resulting in a few instances where the characters mouths move but no sound comes out. Tara Strong has a very small part at the beginning as Ashitaka's sister altered from fiance in the dub so that audiences will feel more comfortable about Ashitaka's affections for San , Kaiya. You are watching now the Princess Mononoke movie has Adventure Animation Fantasy Genres and produced in Japan with 134 min runtime. Better than this still is the handling of the theme song, with the operatic vocals of Sasha Lazard. This is met be animosity by both sides as they each see him as supporting the enemy.
Princess Mononoke is a tale depicting the connection of technology and nature, while showing the path to harmony that could be achieved by mutual acceptance. It is tempting to portray this character as a mono-dimensional hero, but Billy Crudup has the sort of voice that steers around that pitfall. It was a daring gamble that unfortunately proved to be financially unsuccessful. In Muromachi Japan, an Emishi village is attacked by a demon. Synopsis: When an Emishi village is attacked by a fierce demon boar, the young prince Ashitaka puts his life at stake to defend his tribe. Princess Mononoke is a tale depicting the connection of technology and nature, while showing the path to harmony that could be achieved by mutual acceptance. Her performance is one of the most natural and fitting in the dub, sounding stern and cold, yet caring and considerate at the same time.
Instructed by the village elders to travel westward for a cure, Ashitaka arrives at Tatara, the Iron Town, where he finds himself embroiled in a fierce conflict: Lady Eboshi of Tatara, promoting constant deforestation, stands against Princess San and the sacred spirits of the forest, who are furious at the destruction brought by the humans. This helps connect viewers who would otherwise be confused by the scene. And like everything else in the dub, it fits so seamlessly that it never calls attention to itself. Her voice is hauntingly gorgeous and she does a wonderful job of delivering Gaiman's translated lyrics for this song. I've always loved his voice he can be heard in Kiki and Castle as well , and it's hard for me to imagine hearing anyone else but him voicing this character. Oddly, her performance has also been criticized, and I really can't understand why. Miyazaki himself is said to have preferred Gaiman's translation, as it conveys a sense of importance to the audience that a literal one would not.
As the opposing forces of nature and mankind begin to clash in a desperate struggle for survival, Ashitaka attempts to seek harmony between the two, all the while battling the latent demon inside of him. Also notable are a few places of additional dialogue. This site does not store any files on its server. It is true that Thornton's southern drawl often stands out and that there are a few instances where it seems a little odd to hear him. Instructed by the village elders to travel westward for a cure, Ashitaka arrives at Tatara, the Iron Town, where he finds himself embroiled in a fierce conflict: Lady Eboshi of Tatara, promoting constant deforestation, stands against Princess San and the sacred spirits of the forest, who are furious at the destruction brought by the humans. This is done very skillfully, to the point that Mononoke may not even be called a dub at all. The curse gives him superhuman strength, but will eventually spread through his body and kill him.
Other minor characters in the film also deserve a shout-out: John Hostetter as Ji-San, the bearded, grizzled elder who spots the bloodworm-covered boar god from the top of the watch tower at the beginning of the movie. And keep an ear open for the ubiquitous Tress MacNeille, who speaks in a tone not much different from what she uses for Osono or the wife of Pazu's boss as one of the leper women. Even when she is talking normally, there is a touch of anger in her voice that expresses her uneasy feelings about trusting a human. Princess Mononoke is a tale depicting the connection of technology and nature, while showing the path to harmony that could be achieved by mutual acceptance. Whoever plays the Wise Woman who informs Ashitaka of his fate is also well-cast, speaking with a natural tone.
The last Emishi prince, Ashitaka, kills it before it reaches the village, but its corruption curses his right arm. In fact, Danes' best scenes are when she is in action, expressing rage, and experiencing awkward feelings around Ashitaka. His task was to cast capable actors, including some of his regulars such as John DeMita, Julia DeMita, Matt Miller, K. Eboshi also explains that San was raised by the wolves as one of their own and resents humankind. Not the best of the entire dub, of course, but more than passable. As the opposing forces of nature and mankind begin to clash in a desperate struggle for survival, Ashitaka attempts to seek harmony between the two, all the while battling the latent demon inside of him.
His character here doesn't have the bluster of the former role, but he still manages to induce laughs in the way he obviously relishes playing Kohroku. I much preferred Alison Lohman's Nausicaa from her respective movie, as she sounded a lot more organic even if some of her early shouts sounded a bit hoarse. I've always found this a nice touch. Mononoke Hime — When an Emishi village is attacked by a fierce demon boar, the young prince Ashitaka puts his life at stake to defend his tribe. Riding one of the wolves is San, a human girl. Compared to that character, however, this is a much more ambiguous and I may argue, better role for her.